《中藥材鑒定圖典》阿拉伯語版在阿聯酋發行

       (中華新聞通訊社/中華時報   阿聯酋訊 李季運 記者 劉珊珊)311日,在迪拜賈邁勒研究中心,由北京同仁堂國藥有限公司助力的《中藥材鑒定圖典》阿拉伯語版發行儀式正式舉行,中阿各界代表參加儀式。

迪拜穆罕默德·本·拉希德·阿勒馬克圖姆知識基金會首席執行官賈邁勒(右二)致辭。

       迪拜穆罕默德··拉希德·阿勒馬克圖姆知識基金會首席執行官賈邁勒表示,中醫藥是人類歷史上最古老的醫學體系之一,為全球醫學思想發展作出了貢獻。伊斯蘭醫學也有著豐富的發展歷史。雙方合作為推動傳統醫學發展創造了更多機遇。《中藥材鑒定圖典》阿拉伯語版為阿拉伯讀者提供了瞭解傳統中醫寶藏的視窗。本書的翻譯出版不僅是知識的傳播,也將為推動阿中進一步擴大文明間科學與文化互動視野作出貢獻。

部分與會代表合影。

  中國駐阿聯酋大使張益明為《中藥材鑒定圖典》阿拉伯語版作序指出,中醫書籍被譽為中醫藥進步的階梯,是中醫藥文化傳承發揚的關鍵載體。近年來,中醫藥診療服務在阿聯酋加快鋪開並受到廣泛歡迎,成為中阿合作新亮點。《中藥材鑒定圖典》阿拉伯語版在阿聯酋出版發行,標誌著兩國中醫藥合作取得重要階段性成果,未來更加可期。

     《中藥材鑒定圖典》由香港浸會大學趙中振教授主編,該書收錄了429種常用中藥材,內容涵蓋藥材名稱、來源、產地、採收加工、性味功效、品質特徵等詳細資訊,同仁堂國藥公司組織中東地區專家團隊全程參與編寫,該書中文版已被列為國家新聞出版社改革發展項目和“十三五”國家重點圖書出版規劃專案。

北京同仁堂海灣公司總經理張玉環(右)與阿中醫愛好者交流。

  《中藥材鑒定圖典》阿拉伯語版由北京同仁堂國藥有限公司支持,北京同仁堂海灣公司張玉環總經理負責,王德君先生組織並帶領阿拉伯和中國的專業團隊翻譯及審校,高品質完成本書的第十種外語——阿拉伯語版本的翻譯出版工作,使阿拉伯世界首次擁有中藥材典籍。王德君表示《中藥材鑒定圖典》凝聚著中國重要材料領域先賢和專家學者的智慧和經驗總結,阿拉伯語版的出版發行可以讓廣大阿拉伯讀者更便捷系統地瞭解中藥材、瞭解中醫,促進傳統醫藥學交流互鑒。

       此次阿語版《中藥材鑒定圖典》由迪拜穆罕默德·本·馬克圖姆印刷出版集團MASAR出版。阿語版《中藥材鑒定圖典》將有助於廣大阿語區國家的藥學研究、醫務工作者及師生等直觀深入地瞭解中醫藥文化,為中國與阿拉伯國家在中醫和傳統醫藥學領域的合作奠定堅實基礎,為中國阿聯酋建交41周年獻禮。

留下一個答复

請輸入你的評論!
請在這裡輸入你的名字