中新社南昌8月8日電 題:在靜默的張力中搭建起文明對話的橋樑
中新社記者 姜濤
7月31日,國際戲劇界傳來噩耗,有著“時空的舞台探索者”之稱的美國戲劇家羅伯特·威爾遜(Robert Wilson)在紐約離世。中新社記者近日從中國會昌戲劇小鎮確認此消息。
今年5月在江西舉行的會昌戲劇季003中,由羅伯特·威爾遜執導的戲劇作品《哈姆雷特機器》中文版完成世界首演。這一作品,也成為其生前最後一部親自創作並完成首演的絕唱之作。
該部作品由羅伯特·威爾遜在會昌戲劇小鎮甄選演員及駐鎮創排。他在生前接受中新社“東西問”專訪時,講述跨文化戲劇交流如何超越語言與形式的邊界,在靜默的張力中搭建起文明對話的橋樑。“東西問”也謹以此文,追思這位傑出的戲劇家。
從贛南小城到跨文化實驗場:為何是會昌?
會昌戲劇季003匯聚了全球15支頂尖戲劇團隊與200餘位藝術家,呈現了包括《哈姆雷特機器》中文版在內的370餘場風格迥異的演出,這座贛南小城因戲劇煥發出國際光彩。
威爾遜坦言,吸引他來到江西會昌的,不僅是祖籍會昌的台灣劇作家賴聲川“反哺家鄉”的文化理想,更因其獨特魅力:“我喜歡這個國家,我喜歡這個小鎮……戲劇是一個論壇,它將來自不同背景、不同文化、不同想法的人聚集在一起。”
極度重視觀眾在場互動的威爾遜,在《哈姆雷特機器》彩排階段,主動邀請當地民眾進入劇場。“滿座的觀眾席和祗有一兩個人的觀眾席是完全不同的,劇場不再是封閉的創作空間,而成為藝術家與社區民眾共享、交流的論壇。”
在威爾遜眼中,會昌戲劇小鎮的獨特價值在於其“地方性卻又與世界聯結”的雙重屬性。它為中國乃至全球提供了一個稀缺的“藝術中心點”——一個能讓藝術家潛心創作、促進多元文化交流的共同體空間。“保持開放!我很期待這裡能成為孕育多樣性的沃土。”
如何把劇場打造成活的文化對話空間?
德國劇作家海納·穆勒的後現代原作《哈姆雷特機器》本就以碎片化獨白解構了莎士比亞的復仇叙事。威爾遜的中文版進一步強化了這種解構,僅保留哈姆雷特與奧菲莉亞兩個角色,以獨白為主。該劇通過中國年輕演員的演繹,實現了經典文本的在地化再生。
《哈姆雷特機器》中文版延續了威爾遜標誌性的“靜默美學”。演出從一段漫長的“安靜”開始,畫面先行,槍聲、機器鳴響漸次加入,最後才引入演員的獨白。“一開始往往不需要任何文本,因而消解了部分語言的隔閡。”
“西方戲劇強調行動的因果,而東方哲學更注重意義的開放與留白,看到這種跨文化的融合對我來說很有趣。”威爾遜曾向中新社記者坦言,他的創作在某種意義上非常傳統,與中國京劇等古老形式中對“面具”的重視一脈相承。
威爾遜也將此行視為向年輕人介紹自己戲劇製作方式的契機。他在與四名中國青年導演對談時強調,年輕演員在不同文化背景的觀眾面前表演非常重要。“我們要在實踐中不斷學習,希望這部作品能够持續下去,在中國各地及東南亞國家巡演。”
跨文化戲劇如何促進文明互鑒?
威爾遜在江西會昌的實踐,為跨文化戲劇如何促進文明互鑒提供了些許啟示:尋找超越語言的美學共性,即視覺意象、空間節奏、靜默張力等非語言元素,成為跨越文化藩籬、引發普遍共情的有力工具。
“《哈姆雷特機器》中文版並非簡單地將西方作品‘移植’到中國舞台。”威爾遜稱,該作品通過中國演員的身體、本土觀眾的反饋、在地空間的特性,以及導演逆向創作法對文本地位的相對弱化,實現了作品的深度轉化與重生,是真正的文化“互鑒”。
威爾遜堅信戲劇在社會中發揮著重要作用,其本質上是一個微縮的社會公共領域。“當不同背景、文化、想法的人因戲劇聚集在一起,分享、交流、碰撞,戲劇便超越了娛樂或審美範疇,成為促進社會理解、推動文明對話的獨特載體。”
在威爾遜看來,當燈光亮起,畫面流動,不同文明的故事在靜默與聲響的交織中被重新講述,戲劇便成為一座無需翻譯的“巴別塔”,承載著人類對彼此的理解與共同未來的期待。(完)